[間]
1.くそ。やべー。すげぇ。
2.なんてこった。
holy shitを直訳すると「聖なるウ○コ」(holy→聖なる + shit→ウ〇コ)。驚き、落胆、恐怖、感嘆などの感情を表現する間投詞で、「くそっ」や「やべー」、「すげぇ」、「なんてこった」等の意味を持つ。使い方、バリエーションは多種多様で、"Holy cow"や"Holy moly"、合わせて"Holy moly shit"などとも言われる。
shitだけに、「くっそー」なんて訳はピッタリですよね。同じ意味を持つスラングにholy crapがあります。このcrapも「ウ〇チ」を意味する英語のスラングです。
ちなみに私のネイティブスピーカーの友人達によると「"holy cow"や"holy moly"はshit(ウンコという意味を持つ)を使う勇気が無いへタレの表現だ」などと言っている。また、shitが放送禁止用語であることから想像は容易だが、この二つのほうが表現としては柔らか(それでもきついけど)。
例文 Holy shit, that ramen pic looks so delicious!! くっそー、そのラーメンの写真、めっちゃ美味そうじゃん。
例文 Holy shit, I've lost my credit card. 畜生、クレジットカードを紛失してしまった。
例文 Holy shit. You look amazing. Love the outfit. 凄い。貴方とっても素敵に見える。その衣装素敵ね。
例文 Holy shit. we're on a slippery slope. くそったれ。俺たちは危険な状況にいるみたいだ。
使用例(0:24より)
holy shitを直訳すると「聖なるウ○コ」(holy→聖なる + shit→ウ〇コ)。驚き、落胆、恐怖、感嘆などの感情を表現する間投詞で、「くそっ」や「やべー」、「すげぇ」、「なんてこった」等の意味を持つ。使い方、バリエーションは多種多様で、"Holy cow"や"Holy moly"、合わせて"Holy moly shit"などとも言われる。
shitだけに、「くっそー」なんて訳はピッタリですよね。同じ意味を持つスラングにholy crapがあります。このcrapも「ウ〇チ」を意味する英語のスラングです。
ちなみに私のネイティブスピーカーの友人達によると「"holy cow"や"holy moly"はshit(ウンコという意味を持つ)を使う勇気が無いへタレの表現だ」などと言っている。また、shitが放送禁止用語であることから想像は容易だが、この二つのほうが表現としては柔らか(それでもきついけど)。
例文 Holy shit, that ramen pic looks so delicious!! くっそー、そのラーメンの写真、めっちゃ美味そうじゃん。
例文 Holy shit, I've lost my credit card. 畜生、クレジットカードを紛失してしまった。
例文 Holy shit. You look amazing. Love the outfit. 凄い。貴方とっても素敵に見える。その衣装素敵ね。
例文 Holy shit. we're on a slippery slope. くそったれ。俺たちは危険な状況にいるみたいだ。
使用例(0:24より)