pop the question[ポップザクエスチョン]
[慣用句]
1.プロポーズをする、結婚の申し出をする、求婚をする = make a proposal of marriage
「プロポーズをする」 を意味する英語のスラングです。恋愛の話をするには欠かせない表現。筆者もFacebookで婚約の報告をする時はこのフレーズを使いました。
pop a questionで「質問をする」という意味のイディオムとなります。質問(question)をpop(いきなりする)という意味です。popとは元来「飛び出る」といった意味合い・イメージの動詞ですが、質問がお口からぽっと飛び出すといった感じのイディオムです。
ただ、今回尋ねているのは、不定冠詞のa questionではなく、定冠詞のthe questionとなっているので、何か特定の質問(question)ということになります。この質問が、「結婚してくれませんか?」という申し出、プロポーズというわけですね。
例文 She popped the question to her boyfriend last night, and he said yes. 彼女は昨夜カレにプロポーズして、彼はそれを受け入れたのよ。 *女性がプロポーズする場合もあるわけですから、主語は男性とは限りません。
例文 Looking for a romantic place to pop the question? How about here? In Hawaii the romance never ends. プロポーズをする為のロマンティックな場所を探していませんか?こちらはいかがでしょう。ここハワイでは、ロマンスは決して終わりを告げることはありません。